Страница 1 от 1
термин на английски за "особен залог"
Публикувано на:
20 Дек 2005, 12:31
от Гост
Kолеги, моля ви за помощ. Необходим ми е терминът на английски за "особен залог".
Предварително ви благодаря.
Публикувано на:
20 Дек 2005, 12:38
от Гост
registered pledge, колега.
Публикувано на:
20 Дек 2005, 12:39
от dishkata
chattel mortgage-за движима вещ.
Публикувано на:
20 Дек 2005, 13:56
от Гост
Благодаря колеги
Re: термин на английски за "особен залог"
Публикувано на:
24 Ное 2009, 12:46
от alexander_
В такъв случай, как се превежда на английски Закон за особените залози?
registered pledge and chattel mortgage Law
Re: термин на английски за "особен залог"
Публикувано на:
24 Ное 2009, 13:01
от kpanayotova
Law for the registered pledges;
Някои актове на английски език можете да намерите в сайта на Търговския регистър.
Re: термин на английски за "особен залог"
Публикувано на:
24 Ное 2009, 22:41
от diaida
ЗАЛОГ
1 pledge, pawn;
(от недвижими имоти) mortgage;
(в пари или ценни книжа) security, guarantee, deposit, gage;
(при хазарт, бас и пр.) stake;
давам нещо в ЗАЛОГ put s.th. in pledge, give s.th. as (a) security;
оставям ЗАЛОГ leave/pay a deposit (за on);
срещу ЗАЛОГ on security;
в ЗАЛОГ съм lie to gage, be at gage, be in pawn;
освобождавам нещо от ЗАЛОГ redeem s.th.;
Re: термин на английски за "особен залог"
Публикувано на:
25 Ное 2009, 16:10
от bulgarus
alexander_ написа:В такъв случай, как се превежда на английски Закон за особените залози?
registered pledge and chattel mortgage Law
Полският еквивалент е преведен на английски като "Registered Pledge Act".
Re: термин на английски за "особен залог"
Публикувано на:
29 Дек 2009, 17:23
от bridget
И в АПИС е Registered Pledges Act.
Re: термин на английски за "особен залог"
Публикувано на:
06 Яну 2010, 17:25
от A.Pato
Аз съм го срещал като special pledge, но Вие си преценявайте, само давам предложение.