andronika написа:благодаря!
а как се превежда certified auditor acknowledgment
става дума за изреждане на изискуеми документи
Terminat ne praven, a po skoro - finansov. Osven ako nqma specialno finansovo znachenie, bi trqbvalo da e udostovereno potvarjdenie izvarsheno ot oditora, no za da se razbere kakvo e potvardil ili zaveril oditora e nujen konteksta.
A za legal standing certificate nesto se samnqvam , che e gornoto, zastoto standing ima drugo osnovno pravno znachnie.!